IMF要求巴基斯坦在法院确认其有效后一个月内征收3 350亿卢比逾期超额税。
The IMF demands Pakistan collect Rs335 billion in overdue super tax within a month after a court upheld its validity.
国际货币基金组织(IMF)敦促巴基斯坦在法院确认该税的有效性后一个月内收回3 350亿卢比逾期未缴纳的超级税。
The IMF has urged Pakistan to recover Rs335 billion in overdue super tax within a month after a court upheld the tax’s validity.
联邦税收委员会(FBR)的目标是,在一项法院裁决确认对大公司和银行征收1%至10%的税后,到年底收集3 750亿卢比,预计在未来几周内将筹集3 000亿卢比。
The Federal Board of Revenue (FBR) aims to collect Rs375 billion by year-end, with Rs300 billion expected in the coming weeks, following a court ruling that confirmed the 1% to 10% tax on large firms and banks.
尽管在财政年度前半年募集了6.16万亿卢比,但联邦复兴开发银行没有达到3 290亿卢比的目标。
Despite collecting Rs6.16 trillion in the first half of the fiscal year, the FBR missed its target by Rs329 billion.
政府计划在4年内将制造业部门的超级税减为5%,如果在国际货币基金组织批准之前实现预算盈余的话。
The government plans to reduce the manufacturing sector’s super tax to 5% over four years if a budget surplus is achieved, pending IMF approval.
黄金价格创纪录551 000卢比,拉合尔高等法院正在审查禁止16岁以下人士使用社交媒体的禁令。
Gold prices hit a record Rs551,000, and the Lahore High Court is reviewing a ban on social media for under-16s.