沙特阿拉伯索赔2.5万亿美元矿产财富,以刺激石油以外的经济,投资110B美元,并结成全球伙伴关系,包括在稀土上为美国国防投资。
Saudi Arabia claims $2.5 trillion in mineral wealth to boost economy beyond oil, investing $110B and partnering globally, including on rare earths for U.S. defense.
沙特阿拉伯说,其矿产储备,包括黄金、铜、锂和稀土元素,价值2.5万亿美元,这是其2030年愿景计划除石油外实现多样化的关键步骤。
Saudi Arabia says its mineral reserves, including gold, copper, lithium, and rare earth elements, are worth $2.5 trillion, a key step in its Vision 2030 plan to diversify beyond oil.
该王国正在通过增加勘探、1 100亿美元计划投资以及国际伙伴关系,扩大采矿活动,包括达成协议,改善格陵兰稀土,以满足美国国防需求。
The kingdom is expanding mining through increased exploration, $110 billion in planned investments, and international partnerships, including a deal to refine rare earths from Greenland for U.S. defense needs.
虽然沙特阿拉伯旨在建设国内加工能力,减少对中国的依赖(目前中国在稀土提炼中占据主导地位),但专家指出,这落后于全球领导人,基础设施发展需要数年时间。
While Saudi Arabia aims to build domestic processing capacity and reduce reliance on China—currently dominant in rare earth refining—experts note it lags behind global leaders and infrastructure development will take years.