前总统特朗普(Trump)在2026年1月的采访中, 竭力回忆“阿尔兹海默(Alzheimer) ” , 尽管白宫否认,
Former President Trump struggled to recall "Alzheimer’s" in a Jan. 2026 interview, sparking renewed health concerns despite White House denials.
前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)在2026年1月的采访中, 在讨论他父亲的健康时, 竭力回忆“阿尔兹海默”这个词, 促使白宫新闻秘书卡罗琳·莱维特(Karoline Leavitt)提供这个任期。
In a January 2026 interview, former President Donald Trump struggled to recall the word "Alzheimer’s" when discussing his father’s health, prompting White House Press Secretary Karoline Leavitt to supply the term.
尽管家人和观察人士注意到认知能力下降的迹象, 包括困惑和迷失方向, 但特朗普否认自己患有这种病, 称自己并不考虑此事.
Trump denied having the condition, stating he doesn’t think about it, despite family members and observers noting signs of cognitive decline, including confusion and disorientation.
这起事件重新引起公众和医生对他的健康进行检查,有报道称,他身体有伤手、脚踝肿胀和言语不连贯等症状。
The incident reignited public and medical scrutiny over his health, amid reports of physical symptoms like bruised hands, swollen ankles, and incoherent speech.
虽然白宫官员坚持称特朗普"身体和认知健康完美",但批评者和他的女玛丽·特朗普表示担忧,并引用了与行为和记忆有关的观察.
While White House officials maintain Trump is in “perfect physical and cognitive health,” critics and his niece, Mary Trump, have expressed concern, citing behavioral and memory-related observations.
没有官方诊断得到确认。
No official diagnosis has been confirmed.