塔利班强行关闭私人儿童之家,未经通知将数以千计的弱势儿童转移到国营设施。
The Taliban is forcibly closing private children’s homes, relocating thousands of vulnerable children to state-run facilities without notice.
塔利班加紧镇压阿富汗各地的私营儿童之家,强行关闭多个设施,为数以千计的孤儿和弱势儿童提供住所、教育和照料,将他们转至国营机构,而无需公众通知。
The Taliban has intensified its crackdown on private children's homes across Afghanistan, forcibly closing multiple facilities that provided shelter, education, and care to thousands of orphaned and vulnerable children, transferring them to state-run institutions without public notice.
该团体以这一举动为借口,将之作为实现监督标准化的手段,这在儿童权利倡导者和援助工作者中引起了警钟,他们警告说,此举可能造成严重的心理伤害,并使儿童受到极端主义思想的灌输。
The move, justified by the group as a means to standardize oversight, has raised alarms among child rights advocates and aid workers, who warn it may cause severe psychological harm and expose children to extremist indoctrination.
受影响中心包括喀布尔的Rayan儿童中心,由阿富汗裔美国人音乐家Shafiq Mureed资助,据报告,那里的工作人员和儿童在痛苦中作出反应。
Among the affected centers is Rayan Children in Kabul, funded by Afghan-American musician Shafiq Mureed, where staff and children reportedly reacted with distress.
批评者说,关闭是将私立学校和教育置于塔利班控制之下的更广泛运动的一部分,用伊斯兰神学院取代世俗课程。
Critics say the closures are part of a broader campaign to bring private schools and education under Taliban control, replacing secular curricula with Islamic seminaries.
估计有160万儿童因战争、贫穷和鸦片危机而成为孤儿,这种转变威胁到阿富汗最脆弱青年的稳定和福祉。
With an estimated 1.6 million children orphaned by war, poverty, and the opium crisis, the shift threatens the stability and well-being of Afghanistan’s most vulnerable youth.