台湾拒绝中国的新旅游合同,称其为政治性且不可靠。
Taiwan rejects China’s new tourism contract, calling it political and unreliable.
台湾大陆事务理事会将中国新的台湾旅游者旅游合同作为政治行动,而不是实现海峡两岸旅游业正常化的真正努力,予以驳回。
Taiwan’s Mainland Affairs Council has dismissed China’s new tourism contract for travelers to Taiwan as a political move, not a genuine effort to normalize cross-strait tourism.
合同设定于3月31日生效, 但未能满足台湾对恢复旅游业稳定、透明框架的要求。
Set to take effect March 31, the contract outlines rules for Chinese tourists but fails to address Taiwan’s demand for a stable, transparent framework to restart tourism.
副外长梁文强(Liang Wen-chiang)强调中国自2014年以来修订类似合同的历史,同时保留暂停旅游的单方面权力,以日本突然停止旅行作为警告理由。
Deputy Minister Liang Wen-chiang highlighted China’s history of revising similar contracts since 2014 while retaining unilateral power to suspend tours, citing Japan’s abrupt travel halt as a warning.
他还质疑中国去年提出的544万跨海峡旅行者的索赔要求,说其中包括第三国入境,并增加了实际人数。
He also questioned China’s claim of 5.44 million cross-strait travelers last year, saying it includes third-country entries and inflates the real number.
台湾强调对高访客计数进行有序、可持续的交流,并拒绝中国对台湾-美国贸易协议的批评,问为什么北京注重外援而不是提高国内收入。
Taiwan emphasizes orderly, sustainable exchanges over high visitor counts and pushed back on China’s criticism of the Taiwan-U.S. trade deal, asking why Beijing focuses on foreign aid instead of raising domestic incomes.