西爪哇大雨造成山崩,至少11人死亡,79人失踪。
Heavy rains caused a landslide in West Java, killing at least 11 and leaving 79 missing.
西爪哇省Pasir Langu村周六暴雨造成致命的山崩,大约34座房屋被泥土和瓦砾掩埋,至少11人死亡,79人失踪。
Heavy rains on Saturday caused a deadly landslide in Pasir Langu village, West Java, which buried about 34 homes under mud and debris and left at least 11 people dead and 79 missing.
由于地形不稳定、潮湿,使重型机械无法使用,救援人员——包括无人驾驶飞机、K-9单位和地面小组——正在手工工作。
Because of the unstable, wet terrain that prevents heavy machinery, rescuers—including drones, K-9 units, and ground teams—are working by hand.
大约有230名居民被疏散到避难所。
There have been about 230 residents evacuated to shelters.
副总统吉布兰·拉卡布明·拉卡和其他印度尼西亚官员强调,在高风险地区必须更好地使用土地,因为10月至4月雨季期间,山区经常发生洪水和山崩。
Vice President Gibran Rakabuming Raka and other Indonesian officials stressed the necessity of better land use in high-risk areas because floods and landslides frequently occur in mountainous areas during the October to April rainy season.