美国、英国和法国在海外领土领先,美国控制14个岛屿供军事用途。
The U.S., UK, and France lead in overseas territories, with the U.S. controlling 14 islands for military use.
美国、联合王国和法国在海外领土领先,美国管理五个有人居住的岛屿和九个无人居住的岛屿用于军事用途,联合王国监督包括百慕大和英属南极领土在内的14个领土,法国管理13个领土,从完全一体化的地区到新喀里多尼亚等自治地区。
The U.S., UK, and France lead in overseas territories, with the U.S. managing five inhabited and nine uninhabited islands for military use, the UK overseeing 14 territories including Bermuda and the British Antarctic Territory, and France administering 13 territories ranging from fully integrated regions to autonomous areas like New Caledonia.
在世界经济论坛上,特朗普总统以安全为由,重申他有兴趣获得格陵兰,尽管他没有承诺使用武力。
At the World Economic Forum, President Trump reiterated his interest in acquiring Greenland, citing security, though he pledged no force.
联合王国和美国维持联合军事基地,如在迭戈加西亚,而澳大利亚、荷兰、挪威、新西兰、丹麦和中国等其他国家则管理不同的领土,从自治岛屿到南极国家,以及诸如香港和澳门等特别行政区,自治岛屿到南极国家,自治领土各不相同。
The UK and U.S. maintain joint military bases, such as on Diego Garcia, while other nations like Australia, the Netherlands, Norway, New Zealand, Denmark, and China manage diverse territories with varying autonomy, from self-governing islands to Antarctic claims and special administrative regions like Hong Kong and Macau.