德国和意大利敦促欧盟加快改革,以提高与美国和中国的竞争力。
Germany and Italy urge EU to speed reforms to boost competitiveness against U.S. and China.
德国和意大利正在推动欧洲联盟加快经济改革,警告说,在美国和中国不断加大的压力下,拖延可能会削弱该集团的竞争力。
Germany and Italy are pushing the European Union to accelerate economic reforms, warning that delays could weaken the bloc’s competitiveness amid growing pressure from the U.S. and China.
在二月峰会前的政策文件中, 两国呼吁减少官僚作风, 加快许可, 并消除国内贸易壁垒, 相当于商品关税高达44%, 服务关税超过110%。
In a policy paper ahead of a February summit, the two nations call for reducing bureaucracy, speeding up permitting, and eliminating internal trade barriers equivalent to tariffs of up to 44% on goods and over 110% on services.
它们倡导更快的监管批准,废除过时的法律,深化能源和数字工业等关键部门的一体化,以及建立泛欧证券交易所。
They advocate for faster regulatory approvals, elimination of outdated laws, deeper integration in key sectors like energy and digital industries, and the creation of a pan-European stock exchange.
该提案还敦促加快与印度、澳大利亚、阿联酋和东盟的贸易谈判速度,同时制定防御性贸易措施。
The proposal also urges faster trade talks with India, Australia, the UAE, and ASEAN, while preparing defensive trade measures.
预计领导人将在即将举行的欧盟会议上寻求具体承诺,而不仅仅是原则,以加强欧洲的经济适应能力。
Leaders are expected to seek specific commitments, not just principles, at upcoming EU meetings to strengthen Europe’s economic resilience.