中国老年人使用新的法定监护规则,以确保在老年护理危机不断加剧的情况下照顾残疾儿童。
Chinese seniors use new legal guardianship rules to secure care for disabled children amid rising eldercare crisis.
在中国,像70岁的上海居民卢女士这样的老年照顾者正在寻找法律解决方案,通过“有意监护”协议来保障其残疾儿童的未来。 该协议日益成为对700多万个依靠老年人照顾残疾人的家庭和1.8亿多独居老年人危机的对策。
In China, elderly caregivers like 70-year-old Shanghai resident Ms. Luo are finding legal solutions to secure their disabled children’s futures through "intended guardianship" agreements, a growing response to the crisis of over 7 million families relying on seniors for disability care and more than 180 million elderly living alone.
虽然中国《民法典》允许事先指定监护人和财产管理人,但人们的认识仍然很低,超过90%的人承认有这种需要,但低于3%的行为。
Though China’s Civil Code allows advance designation of guardians and estate managers, awareness remains low—over 90% recognize the need, but fewer than 3% act.
为此,上海于2025年11月更新了规则,允许政府机构进行公证或现场见证,并鼓励社会组织进行监督,而北京则发布类似的准则,旨在扩大弱势老年人获得有条理、可靠的法律支持的机会。
To address this, Shanghai updated its rules in November 2025 to allow notarization or on-site witnessing by government bodies and encourage oversight by social organizations, while Beijing issued similar guidelines, aiming to expand access to structured, reliable legal support for vulnerable seniors.