工党在对Pritam Singh定罪后拒绝提名新的反对党领袖,
The Workers' Party declined to name a new Leader of the Opposition after Pritam Singh’s conviction, leaving the post vacant.
工人党拒绝首相黄劳伦斯提名新反对党领袖的邀请,
The Workers' Party has declined Prime Minister Lawrence Wong’s invitation to nominate a new Leader of the Opposition, leaving the role vacant.
在此之前,Pritam Singh因向议会委员会撒谎而被定罪后被解除职务,议会认为该委员会不光彩。
This follows the removal of Pritam Singh from the position after his conviction for lying to a parliamentary committee, which Parliament deemed dishonourable.
WP指出,这一作用自然应属于最大的反对党领导人,强调其基础应是选举授权,而不是政府的酌处权。
The WP stated the role should naturally belong to the leader of the largest opposition party, emphasizing that it should be based on electoral mandate, not government discretion.
该党坚持说,Singh仍然是其领导人,并正在进行内部纪律审查。
The party maintains Singh remains its leader and is conducting an internal disciplinary review.
PMO确认,在WP决定提名某人之前,办公室将一直空缺,同时注意到由于Singh被定罪造成的特殊情况。
The PMO confirmed the office will stay vacant until the WP decides to nominate someone, noting the exceptional circumstances due to Singh’s conviction.