旁遮普省启动了全省的远程医疗系统,并扩大了16个天主教实验室、免费药品和流动诊所的心脏护理服务。
Punjab launched a province-wide telemedicine system and expanded heart care access with 16 cath labs, free medicines, and mobile clinics.
邦首席部长Maryam Nawaz Sharif在Jhang开设了透实验室, 并推出全省远程医疗系统, 通过移动设备扩大包括国际医生在内的专业护理.
Punjab Chief Minister Maryam Nawaz Sharif inaugurated a cath lab in Jhang and launched a province-wide telemedicine system, expanding access to specialist care, including international doctors, via mobile devices.
目前,整个旁遮普省共有16个剖腹产实验室投入使用,48小时内可以进行心血管成形术等快速心脏治疗。
Sixteen cath labs are now operational across Punjab, enabling rapid heart treatments like angioplasty within 48 hours.
政府发放了1 000亿卢比的免费药品,包括家庭投产的胰岛素,并开办了流动诊所,惠及2 000万人。
The government has distributed over Rs100 billion in free medicines, including home-delivered insulin, and launched mobile clinics reaching 20 million people.
高达100万卢比的空中救护车、免费器官移植和透析覆盖支持公平护理。
Air ambulances, free organ transplants, and dialysis coverage up to Rs1 million support equitable care.
拉合尔将成为巴基斯坦第一个医疗区, 新建儿童医院、心脏病医院及癌症医院,
Lahore will become Pakistan’s first medical district, with new hospitals for children, cardiology, and cancer, while health profiles for all households will be created within six months.