巴基斯坦通过法律允许立法者在受到威胁的情况下隐藏资产一年, 将选举争端转移到一个新的法院.
Pakistan passes law letting lawmakers hide assets for a year if threatened, shifting election disputes to a new court.
巴基斯坦国会通过了一项法案,允许立法者以安全考虑为由,如果面临可信的安全威胁,可暂时扣留其资产披露长达一年。
Pakistan's National Assembly passed a bill allowing lawmakers to temporarily withhold their asset disclosures for up to one year if they face credible security threats, citing safety concerns.
该修正案更新了《选举法》,允许国民议会议长或参议院议长根据书面请求批准保密,记录仍提交给巴基斯坦选举委员会。
The amendment, which updates the Elections Act, permits the speaker of the National Assembly or Senate chairman to approve confidentiality upon written request, with records still submitted to the Election Commission of Pakistan.
它还将选举争议的管辖权从最高法院转移到联邦宪法法院。
It also shifts election dispute jurisdiction from the Supreme Court to the Federal Constitutional Court.
虽然支持者说改革平衡了透明度和人身安全, 但批评者警告说, 改革可能阻碍问责制,
While supporters say the change balances transparency with personal security, critics warn it may hinder accountability and fuel corruption concerns.
法案现在提交参议院进一步审查。
The bill now moves to the Senate for further review.