专家们警告说,核试验至少造成400万人过早死亡,对全世界的健康产生持久影响。
Nuclear tests caused at least 4 million early deaths, with lasting health effects worldwide, experts warn.
挪威人民援助会的一份新报告将1945年至2017年期间在世界各地进行的2 400多次核试验造成的至少400万人过早死亡与辐射联系起来,对试验地点附近的幸存者造成持久健康影响——许多前殖民地的幸存者。
A new report by Norwegian People's Aid links at least four million premature deaths to radiation from over 2,400 nuclear tests conducted worldwide between 1945 and 2017, with lasting health impacts on survivors near test sites—many in former colonies.
放射性同位素仍留在人体骨头中,即使低水平的接触也会造成癌症、心脏病和遗传伤害,特别是对儿童和妇女。
The fallout has affected every person alive today, as radioactive isotopes remain in human bones, and exposure even at low levels can cause cancer, heart disease, and genetic harm, particularly to children and women.
尽管科学共识、保密、缺乏透明度和赔偿不足,但仍然存在。 专家们警告说,再次呼吁恢复试验构成极端危险。
Despite scientific consensus, secrecy, lack of transparency, and inadequate compensation persist, and experts warn that renewed calls to resume testing pose extreme dangers.