立法者通过了两党协议,向保健中心拨款46亿美元,促进农村护理和药物价格。
Lawmakers passed a bipartisan deal allocating $4.6 billion to health centers, boosting rural care and drug affordability.
立法者已达成一项两党保健协议,以防止政府关闭,向社区保健中心拨款46亿美元,扩大对多达3 200万美国人的护理,这是十年来最大的增长。
Lawmakers have reached a bipartisan health care agreement to prevent a government shutdown, allocating $4.6 billion to community health centers—the largest increase in a decade—to expand care for up to 32 million Americans.
该协议还促进了儿科癌症研究,扩大了为农村医疗专业人员提供的奖学金和贷款豁免。
The deal also boosts pediatric cancer research and expands scholarships and loan forgiveness for rural medical professionals.
一项关键规定针对的是药房福利管理人员,要求对其做法进行研究,并限制某些与回扣有关的收费,目的是在对透明度和价格膨胀的长期关切下降低处方药费用。
A key provision targets pharmacy benefit managers (PBMs), requiring studies on their practices and limiting certain rebate-related fees, aiming to reduce prescription drug costs amid long-standing concerns over transparency and inflated prices.
虽然一揽子计划避免了主要政党的优先事项,被认为是有限的,但标志着保健合作很少,因为费用上涨仍然是29%美国人最关切的问题。
While the package avoids major party priorities and is considered modest, it marks rare cooperation on health care, as rising costs remain a top concern for 29% of Americans.