中国冬季体育产业在2025-26年初增长了10%,达到3 500万访客和52.2亿美元的支出。
China's winter sports industry grew 10% in early 2025-26, reaching 35 million visitors and $5.22 billion in spending.
中国的冰雪产业在2025-26季的第一个月接待了3 500万游客,比上一年增加了10%,冬季体育开支达到363.5亿元(52.2亿元),上升了6%。
China's ice and snow industry saw 35 million visitors in the first month of the 2025-26 season, a 10% increase from the prior year, with winter sports spending reaching 36.35 billion yuan ($5.22 billion), up 6%.
这一部门从2016年的3647亿元增长到2024年的9800亿元,预计2025年将超过1万亿元。
The sector, growing from 364.7 billion yuan in 2016 to 980 billion yuan in 2024, is projected to exceed 1 trillion yuan in 2025.
金融机构正在通过分期付款计划、折扣和改善外国卡的接受度来刺激需求,特别是在哈尔滨,那里现在有3 000多名商人接受国际卡。
Financial institutions are boosting demand through installment plans, discounts, and improved foreign card acceptance, especially in Harbin, where over 3,000 merchants now accept international cards.
中国Everbright等银行在七个主要城市发起了运动,与商人和电子商务平台合作,为旅行、餐饮和滑雪装备提供奖励,而数字金融工具则帮助调整信贷产品,支持滑雪热泉组合等多种经验,推动区域经济增长。
Banks like China Everbright have launched campaigns in seven key cities, partnering with merchants and e-commerce platforms to offer incentives for travel, dining, and ski gear, while digital finance tools help tailor credit products and support diverse experiences like ski-hot spring combos, driving regional economic growth.