中国敦促在达沃斯开展全球合作;美国跳过G7,将委内瑞拉作为目标,并质疑北约。
China urged global cooperation at Davos; U.S. skipped G7, targeted Venezuela, and questioned NATO.
中国副总理贺生敦促全球领导人在瑞士达沃斯世界经济论坛上支持多边主义和自由贸易。
Chinese Vice Premier He Lifeng urged global leaders to support multilateralism and free trade at the World Economic Forum in Davos, Switzerland.
美国总统特朗普因安排冲突而跳过紧急G7峰会, 讨论格陵兰岛, 质疑北约的价值.
U.S. President Donald Trump skipped an emergency G7 summit, citing scheduling conflicts, and discussed Greenland while questioning NATO’s value.
他批评包括联合国在内的国际机构,美国扣押了与委内瑞拉有关的第七艘油轮。
He criticized international institutions, including the UN, and the U.S. seized a seventh oil tanker linked to Venezuela.
加拿大总理马克·卡尼(Mark Carney)支持格陵兰和丹麦,反对美国的关税,并降低中国电动车辆的关税。
Canadian Prime Minister Mark Carney supported Greenland and Denmark, opposed U.S. tariffs, and reduced tariffs on Chinese electric vehicles.
欧洲联盟考虑对美国对格陵兰的压力进行贸易报复。
The European Union considered trade retaliation over U.S. pressure on Greenland.
中国报告了有史以来最大的贸易顺差,不断上升的婚姻率促进了其新娘市场。
China reported its largest-ever trade surplus, and rising marriage rates boosted its bridal market.
在政治不确定的情况下,全球市场仍然动荡不定。
Global markets remained volatile amid political uncertainty.