美国在一次没有返回日期的审查中暂停了75个国家的移民签证办理过程。
The U.S. paused immigrant visa processing for 75 countries amid a review with no return date.
作为审查移民程序的一部分,美国暂时中止了75个国家的移民签证手续,没有恢复时限。
The U.S. has temporarily suspended immigrant visa processing for 75 countries as part of a review of immigration procedures, with no timeline for resumption.
韩国总统敦促中国调解朝鲜外交, 并呼吁调查无人机事件。
South Korea’s president urged China to mediate North Korea diplomacy and called for an investigation into a drone incident.
菲律宾因火山爆发疏散了近1 000个家庭,并正在筹备担任东盟主席,举行了650多次会议。
The Philippines evacuated nearly 1,000 families due to a volcano eruption and is preparing for its ASEAN Chairmanship with over 650 meetings.
孟加拉国和巴基斯坦在14年后恢复了直航飞行,而日本和韩国则举行了一次首脑会议。
Bangladesh and Pakistan resumed direct flights after 14 years, while Japan and South Korea held a summit.
印度尼西亚面临着土地沉降造成的洪水恶化, 越南则推进了数字化和绿色产业, 目标是到2050年实现净零排放.
Indonesia faces worsening floods from land subsidence, and Vietnam advanced digital and green industries, aiming for net-zero emissions by 2050.
老挝再次当选其党领袖,中国在联合国讨论中强调遵守国际法。
Laos re-elected its party leader, and China stressed adherence to international law in UN discussions.