到2024年底,中国的老年教育中心招收了3,000万老年人参加负担得起的艺术、舞蹈和AI课程。
China’s elderly education centers enrolled 30 million seniors in affordable arts, dance, and AI courses by late 2024.
在中国,截至2024年底,超过105 000个老人教育中心招收了3 000万学生,向老年人提供负担得起的艺术、舞蹈和大赦国际课程,尽管全国3亿1亿1千万60岁及以上人口获得这些课程的机会有限。
In China, over 105,000 elderly education centers enrolled 30 million students by late 2024, offering affordable courses in arts, dance, and AI to seniors, despite limited access for the nation’s 310 million people aged 60 and above.
这些非营利方案由地方政府和州实体管理,提供低成本、灵活的学习机会,往往由退休专业人员教授,网上选择越来越多。
Run by local governments and state entities, these nonprofit programs provide low-cost, flexible learning opportunities, often taught by retired professionals, with growing online options.
虽然有些人批评在非正式的小规模方案中使用“大学”一词,但参与者重视社会参与和个人的实现。
While some criticize the use of the term “university” for informal, small-scale programs, participants value the social engagement and personal fulfillment.
这一趋势反映了一种更广泛的文化转变,向老年人终身学习的方向转变。
The trend reflects a broader cultural shift toward lifelong learning for older adults.