Trump从一个50B的农村保健方案中拨款10B美元,用于增加服务不足地区的服务。
Trump allocates $10B from a $50B rural health program to boost access in underserved areas.
总统唐纳德·特朗普宣布从一项500亿美元的农村保健改革五年方案初步拨款100亿美元,该方案是根据《工作家庭减税法》启动的,目的是改善服务不足的农村地区的保健服务。
President Donald Trump announced a $10 billion initial allocation from a $50 billion, five-year Rural Health Transformation Program, launched under the Working Families Tax Cuts Act, to improve healthcare access in underserved rural areas.
该倡议由每年向所有50个州颁发的奖项资助,侧重于基础设施现代化、扩大远程保健和AI工具、促进预防性护理和恢复青年健身标准。
The initiative, funded through annual awards to all 50 states, focuses on modernizing infrastructure, expanding telehealth and AI tools, promoting preventive care, and reinstating youth fitness standards.
它与政府提出的 " 大保健计划 " 相配合,该计划建议通过最惠国定价降低药物价格,提高价格透明度,并将补贴转向消费者。
It is paired with the administration’s “Great Healthcare Plan,” which proposes lowering drug prices via Most-Favored-Nation pricing, increasing price transparency, and redirecting subsidies to consumers.
批评者虽然赞扬他们解决了长期存在的农村健康差距,但指出资金不足,无法抵消预计的医疗保险削减,对分配的公平性提出质疑。
While praised for addressing long-standing rural health disparities, critics note the funding falls short of offsetting projected Medicaid cuts and question the fairness of distribution.
该方案是更广泛的中期战略的一部分,尽管特朗普的医疗保健核准评级仍然很低。
The program is part of a broader midterm strategy, though Trump’s health care approval rating remains low.