南韩新爆发的非洲猪瘟疫情已导致20,000头猪的捕捉和遏制工作。
A new African swine fever outbreak in South Korea has led to the culling of 20,000 pigs and containment efforts.
南韩Gangneung的一家养猪场已证实新爆发非洲猪瘟,
A new outbreak of African swine fever has been confirmed at a pig farm in Gangneung, South Korea, marking the first case in about two months and the first in Gangwon province in 14 months.
当局报告说,32头死猪中有29头检测呈阳性,导致大约20,000头猪被围捕,附近农场的停耕令为48小时。
Authorities reported 29 of 32 dead pigs tested positive, prompting the culling of approximately 20,000 pigs and a 48-hour standstill order for nearby farms.
金民锡总理指示采取紧急遏制措施,包括限制进入和流行病调查。
Prime Minister Kim Min-seok directed emergency containment measures, including restricted access and epidemiological investigations.
高度传染的病毒,对猪致命,但不对人类致命,通过被污染的材料传播。
The highly contagious virus, fatal to pigs but not humans, spreads through contaminated materials.
此前,2024年11月,Dangjin爆发了上一次疫情,2025年前的病例集中在庆吉省北部。
This follows a previous outbreak in November 2024 in Dangjin, with earlier 2025 cases concentrated in northern Gyeonggi Province.