一名伊朗妇女因恐惧、压迫和经济困难而抗议后逃离,突显了持不同政见者为人付出的代价。
An Iranian woman fled after protesting due to fear, repression, and economic hardship, highlighting the human cost of dissent.
一名名为A.的伊朗女性在参加了最近的抗议活动后逃离,她告诉NPR的Scott Simon说,以经济困难、政治压迫和对自由的要求为借口,示威反对该政权会带来风险和情绪。
An Iranian woman known as A., who fled after participating in recent protests, told NPR’s Scott Simon about the risks and emotions involved in demonstrating against the regime, citing economic hardship, political repression, and demands for freedom.
她描述了政府镇压的恐惧和勇敢气氛,包括逮捕和暴力,这促使她为了安全而离开。
She described a climate of fear and bravery amid government crackdowns, including arrests and violence, which prompted her to leave for safety.
尽管没有报道新的抗议活动,但一位强硬派神职人员呼吁处决,表明镇压仍在继续。
Despite no new protests being reported, a hard-line cleric has called for executions, signaling ongoing repression.
访谈中个人讲述了伊朗的不同意见,突出说明了挑战权威的人的代价。
The interview offers a personal account of dissent in Iran, highlighting the human cost of challenging authority.