美国制造业在过去一年中损失了68 000个工作岗位,尽管有新的关税,因为自动化和高成本依然存在。
U.S. manufacturing lost 68,000 jobs in the past year despite new tariffs, as automation and high costs persist.
根据劳工统计局的数据,美国制造业在过去一年中损失了68 000个工作岗位,持续下降8个月。
U.S. manufacturing lost 68,000 jobs in the past year, continuing an eight-month decline, according to Bureau of Labor Statistics data.
虽然对进口半导体和其他货物征收新的关税的目的是促进国内生产,减少对外国供应链的依赖,但其影响仍然好坏参半。
While new tariffs on imported semiconductors and other goods aim to boost domestic production and reduce reliance on foreign supply chains, their impact remains mixed.
一些公司在芯片和电动车辆等部门扩大或搬迁了业务,但由于自动化、全球竞争和高生产成本,工厂就业总量继续下降。
Some companies have expanded or relocated operations in sectors like chips and electric vehicles, but overall factory employment continues to fall due to automation, global competition, and high production costs.
专家说,如果在劳动力培训、基础设施和创新方面没有补充性投资,单靠关税是不够的。
Experts say tariffs alone are insufficient without complementary investments in workforce training, infrastructure, and innovation.
贸易政策在扭转制造业就业损失方面的长期效力仍然不确定。
The long-term effectiveness of trade policies in reversing manufacturing job losses is still uncertain.