英国民调显示,英格兰和威尔士大多数地区支持禁止猎道活动,工党承诺尽管拖延仍将采取行动。
A UK poll shows most in England and Wales back banning trail hunting, with Labour pledging action despite delays.
新的民意调查显示,英格兰和威尔士62%的人支持禁止追踪狩猎,只有24%的人赞成其合法性,反映出各地区和政党的广泛公众反对。
A new poll shows 62% of people in England and Wales support banning trail hunting, with only 24% in favor of its legality, reflecting broad public opposition across regions and political parties.
工党承诺禁止这种做法,政府计划举行协商,但拖延引发了挫折感。
The Labour Party pledged to ban the practice, and the government had planned a consultation, but delays have sparked frustration.
动物福利团体敦促迅速采取行动,包括终止《狩猎法》中的豁免,并对违规行为判处徒刑。
Animal welfare groups urge swift action, including ending exemptions in the Hunting Act and introducing jail sentences for violations.
乡村联盟认为,重点应放在狩猎转移对农村经济挑战的注意力上,并呼吁开展合作。
The Countryside Alliance argues the focus on hunting distracts from rural economic challenges and calls for collaboration instead.
一位劳工发言人确认,该党打算推进所承诺的磋商。
A Labour spokesperson confirmed the party intends to move forward with the promised consultation.