一名妇女遭枪击后, 联邦探员在明尼阿波利斯抗议期间使用严厉策略, 激起对未受过训练的部队和民权关切的反弹。
Federal agents used harsh tactics during Minneapolis protests after a woman was shot, sparking backlash over untrained forces and civil rights concerns.
明尼阿波利斯的联邦移民官员在37岁的Renee Good被枪杀后举行抗议活动,他们使用强烈的人群控制策略,例如催泪瓦斯、用枪指着枪和打破车窗。 官员说这名男子将她的车武器化。
Federal immigration agents in Minneapolis used aggressive crowd-control tactics—such as tear gas, rifle-pointing, and breaking vehicle windows—during protests following the fatal shooting of 37-year-old Renee Good, whom officials say weaponized her car.
部署了2000多名国土安全部特工,主要是接受逮捕和驱逐训练的ICE人员,因缺乏专业的抗议管理培训而受到批评。
The deployment of over 2,000 DHS agents, primarily ICE personnel trained for arrests and deportations, has drawn criticism for lacking specialized protest management training.
专家和公民权利倡导者警告联邦存在有可能使紧张局势升级,破坏社区信任,违反既定的降级做法。
Experts and civil rights advocates warn the federal presence risks escalating tensions, undermining community trust, and violating established de-escalation practices.
明尼苏达州美国公民自由联盟已提起诉讼,要求限制使用化学剂、火器威胁和干扰录像。
The American Civil Liberties Union of Minnesota has sued to restrict the use of chemical agents, firearm threats, and interference with video recording.
对培训前后不一、缺乏全国标准以及对公共安全和公民自由的长期影响,始终存在关切。
Concerns persist over inconsistent training, absence of nationwide standards, and the long-term impact on public safety and civil liberties.