哥伦比亚的ELN誓言统一抵抗美国可能的军事干预, 以马杜罗的下台为殖民威胁。
Colombia's ELN vows unified resistance against potential U.S. military intervention, citing Maduro's ouster as a colonial threat.
哥伦比亚民族解放军游击队领导人安东尼奥·加西亚(Antonio García)说,他的组织将加入一个联合阵线,反对美国的任何军事干预,将委内瑞拉总统尼古拉斯·马杜罗的下台说成是殖民主义威胁。
The leader of Colombia’s ELN guerrilla group, Antonio García, said his organization would join a unified front against any U.S. military intervention, citing the ousting of Venezuelan President Nicolás Maduro as a colonialist threat.
据报告,参与贩毒和控制哥伦比亚-委内瑞拉边界部分地区的民族解放军与加拉加斯保持联系,并利用委内瑞拉领土作为避难地。
The ELN, involved in drug trafficking and controlling parts of the Colombia-Venezuela border, has reportedly maintained ties to Caracas and used Venezuelan territory as a refuge.
其他反叛领导人,包括来自持不同政见的哥伦比亚革命武装力量各派别的领导人,呼吁建立一个区域联盟,抵制美国的行动。
Other rebel leaders, including from dissident FARC factions, have called for a regional coalition to resist U.S. actions.
总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)批评哥伦比亚的毒品政策, 威胁制裁古斯塔沃·彼得罗(Gustavo Petro)总统,
Tensions have risen between Colombia and the U.S. under President Donald Trump, who has criticized Colombia’s drug policies and threatened sanctions against President Gustavo Petro.
尽管如此,最近一个电话为2月的白宫访问铺平了道路。
Despite this, a recent phone call has paved the way for a February White House visit.
自9月以来,美国在加勒比和太平洋的军事打击已造成100多人丧生,这些袭击针对可疑的贩毒船只,而2 200公里漏洞多的边界仍然是武装冲突和非法活动的热点。
U.S. military strikes in the Caribbean and Pacific have killed over 100 people since September, targeting suspected drug trafficking vessels, while the porous 2,200-kilometer border remains a hotspot for armed conflict and illicit activity.