一条纪念344名矿民的黑色围巾在韦斯霍顿的一座纪念碑上被盗,距离百年纪念日仅几天。
A black scarf honoring 344 mining victims was stolen from a memorial in Westhoughton days before the 100th anniversary.
一条传统上由韦斯霍顿市长每年在比勒陀利亚矿坑纪念碑上佩戴的黑色围巾,以纪念1910年矿难的344名遇难者,如今被盗。
A black scarf, traditionally placed annually by Westhoughton’s mayor on the Pretoria Pit memorial to honor the 344 victims of the 1910 mining disaster, has been stolen.
在悲剧发生100周年前夕,戴奇菲尔德花园雕像上的围巾被摘除,围巾象征着矿工用煤污染的衣着,并标志着庄严的纪念。
The scarf, symbolizing the miners’ coal-stained clothing and marking a solemn remembrance, was removed from the statue in Ditchfield Gardens just days before the 100th anniversary of the tragedy.
Westhison Mayor Gillian Wroe表示深切哀悼, 强调这个姿态对后代和社区的情感和历史意义。
Westhoughton Mayor Gillian Wroe expressed deep sorrow, emphasizing the gesture’s emotional and historical significance for descendants and the community.
该纪念碑由当地雕塑家Jane Robbins设计,内有所有受害者的姓名,并站在前矿井附近。
The memorial, designed by local sculptor Jane Robbins, bears the names of all victims and stands near the former mine shaft.
当局正在敦促公众提供有关盗窃的信息。
Authorities are urging the public to provide information about the theft.