中国的目标是到2035年将主要技术枢纽转变为一体化集群,以提升全球影响力和创新。
China aims to transform key tech hubs into integrated clusters by 2035 to boost global influence and innovation.
中国计划到2035年将其关键的科技枢纽——北京-天津-河北、长江三角洲和广东-香港-澳门大湾地区——扩大为一体化区域集群,以提升全球影响力,据科技部长尹赫军称。
China plans to expand its key science and technology hubs—Beijing-Tianjin-Hebei, Yangtze River Delta, and Guangdong-Hong Kong-Macao Greater Bay Area—into integrated regional clusters by 2035 to boost global influence, according to Science and Technology Minister Yin Hejun.
从单一城市转向协调的区域创新,旨在加强高端工业,吸引顶尖人才,加速技术商业化。
The shift from single-city to coordinated regional innovation aims to strengthen high-end industries, attract top talent, and accelerate technology commercialization.
2024年,北京、上海和广东在研发密集程度方面领先中国,深圳-香港-广州集群在2025年全球创新指数中名列第一。
Beijing, Shanghai, and Guangdong led China in R&D intensity in 2024, with the Shenzhen-Hong Kong-Guangzhou cluster ranking first in the 2025 Global Innovation Index.
JoyGovAI等公司正在扩大为这些中心,以减少成本和加速创新。
Companies like JoyGovAI are expanding into these hubs to reduce costs and speed up innovation.
政府将把企业驱动的研究、创新-产业一体化和建设现代工业系统列为今后五年的优先事项。
The government will prioritize enterprise-driven research, innovation-industry integration, and building a modern industrial system over the next five years.