英国理事会警告说,如果没有立即的防洪资金,就会发生严重的水灾和经济损害。
UK councils warn of severe flooding and economic harm without immediate flood defense funding.
英国理事会警告说,如果政府不紧急为防洪提供紧急资金,就会发生灾难性水灾和经济破坏,因为预算削减迫使环境署缩减维修规模。
English councils warn of catastrophic flooding and economic damage without urgent government funding for flood defenses, as budget cuts have forced the Environment Agency to scale back maintenance.
地方领导人说,尽管有500万英镑的紧急赠款和到2036年的105亿英镑的国家投资认捐,但地方领导人说,理事会现在通过最高加税和削减服务来承担不断上升的成本。
Local leaders say councils are now bearing rising costs through maximum council tax hikes and service cuts, despite a £5 million emergency grant and a £10.5 billion national investment pledge by 2036.
内部排水局报告说, 河流的维护工作日益滞后, 许多河流是人造的, 河流的容量减少增加了洪水风险, 尤其是在萨默塞特, 2014年洪水淹没了超过1万公.
Internal drainage boards report a growing backlog in maintaining rivers—many manmade—whose reduced capacity increases flood risks, especially in Somerset, where 2014 floods submerged over 10,000 hectares.
官员强调,如果没有透明、长期的资金,社区住房、农业和地方经济就会受到严重破坏。
Officials stress that without transparent, long-term funding, communities face severe damage to homes, agriculture, and local economies.