在Davos演讲时,Trump代表美国在全球合作关系紧张的情况下,以最大的代表团出席美国返国仪式。
Trump to speak at Davos, marking U.S. return with largest delegation amid global cooperation tensions.
美国总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)将在瑞士达沃斯世界经济论坛上发言,
U.S. President Donald Trump is set to address the World Economic Forum in Davos, Switzerland, marking his return after a six-year absence with the largest U.S. delegation in history.
包括六位七国集团国家元首、乌克兰总统及中国副总理贺生在内的130个国家的领导人聚集一堂,
The event, themed “A Spirit of Dialogue,” brings together leaders from 130 countries, including six G7 heads of state, Ukraine’s president, and China’s Vice Premier He Lifeng.
特朗普的出现凸显出他以贸易关税为标志的 " 美国第一 " 议程、退出66个国际组织和对多边主义持怀疑态度之间的紧张关系,以及该论坛对全球合作的关注。
Trump’s appearance highlights tensions between his “America First” agenda—marked by trade tariffs, withdrawals from 66 international organizations, and skepticism of multilateralism—and the forum’s focus on global cooperation.
尽管目前面临地缘政治和经济挑战,包括国际合作削弱以及最近在瑞士发生的悲剧性火灾,但论坛强调对话。
Despite ongoing geopolitical and economic challenges, including weakened international collaboration and a recent tragic fire in Switzerland, the forum emphasizes dialogue.
企业领袖,包括Nvidia和微软公司的技术执行官,仍然参与其中,尽管分析家们在转向国家利益驱动的政策时质疑论坛的相关性。
Business leaders, including tech executives from Nvidia and Microsoft, remain engaged, though analysts question the forum’s relevance amid a shift toward national interest-driven policies.