蒙大拿州立医院在解决了安全问题和雇用了工作人员之后,要求联邦对其医院重新进行评估,联邦调查尚待进行。
Montana seeks federal reapproval for its state hospital after fixing safety issues and hiring staff, with a federal survey pending.
蒙大拿在因严重缺陷和病人死亡而失去该医院近四年后,提交了重新认证请求,以重新获得联邦对温泉蒙大拿州立医院的核准。
Montana has submitted a recertification request to regain federal approval for the Montana State Hospital in Warm Springs, nearly four years after losing it due to serious deficiencies and patient deaths.
国家已聘用了一名新的医务主任,增加了24名护士,并将40名护理角色转为长期职位。
The state has hired a new medical director, added 24 nurses, and converted 40 nursing roles to permanent positions.
最后一批病人是从不安全的Spratt单位移走的,该单位将重建为32张床位的法医精神保健设施。
The last patients were moved from the unsafe Spratt unit, which will be rebuilt into a 32-bed forensic mental health facility.
预计将在春季或夏初进行未经宣布的联邦调查。
An unannounced federal survey is expected in spring or early summer.
蒙大拿州将利用联邦农村保健基金中的2.33亿美元——全国排名第四的基金——加强农村保健工作人员队伍的支持和提供者的稳定,并增加征聘和留用经费。
Montana will use $233 million in federal rural health funds—fourth-highest nationally—to boost rural health workforce support and provider stability, with increased funding for recruitment and retention.
计划为劳蕾尔设立第二个精神保健设施,但细节仍有待确定。
A second mental health facility is planned for Laurel, though details remain pending.