尽管已知风险和行业影响, 美国食品和药物管理局正面临重新评估抗抑郁药的批准和长期副作用的警告.
The FDA is under pressure to reevaluate antidepressant approvals and warnings over lasting side effects, despite known risks and industry influence.
国际人权公民委员会敦促FDA调查抗抑郁药的批准和营销,
The Citizens Commission on Human Rights International is urging the FDA to investigate antidepressant approvals and marketing, citing growing evidence of long-lasting side effects like persistent sexual dysfunction and emotional numbness.
一项2023年的研究发现,在43名患有SSRI后性功能障碍的43名青年男子中,有89%患有持久的神经异常,对这种影响是暂时的这一想法提出了质疑。
A 2023 study found 89% of 43 young men with post-SSRI sexual dysfunction had lasting nerve abnormalities, challenging the idea that such effects are temporary.
尽管自20世纪90年代以来一直有警告,FDA在2011年承认素的性副作用可能会持续存在,但没有发出任何警告.
Despite warnings since the 1990s and FDA acknowledgment in 2011 that sexual side effects from fluoxetine may persist, no boxed warning has been issued.
批评者指出, 由于行业资助的FDA费用, 利益冲突存在,
Critics cite a conflict of interest due to industry-funded FDA fees and say patients remain inadequately informed about potential long-term harm.