2026年初,中国通过高级别访问和新的贸易交易扩大了全球伙伴关系,强调合作与稳定。
In early 2026, China expanded global partnerships through high-level visits and new trade deals, emphasizing cooperation and stability.
2026年初,中国加强了在亚洲、欧洲、非洲和美洲的外交外联工作,强调合作、互利和全球稳定。
In early 2026, China reinforced its diplomatic outreach across Asia, Europe, Africa, and the Americas, emphasizing cooperation, mutual benefit, and global stability amid rising tensions.
对巴基斯坦、韩国、爱尔兰和加拿大的高级别访问,以及外交部长对埃塞俄比亚、坦桑尼亚和莱索托的访问,突出了在AI、数字经济、卫生和贸易(包括莱索托免关税准入)方面的扩大伙伴关系。
High-level visits to Pakistan, South Korea, Ireland, and Canada, along with a foreign minister trip to Ethiopia, Tanzania, and Lesotho, highlighted expanded partnerships in AI, digital economy, health, and trade, including tariff-free access for Lesotho.
中国与非洲建立了70年的外交关系,《第十五五年计划》开始实施,中国重视包容性发展和多边主义,强调致力于共同的未来,国际社会对其经济复原力和开放政策的信心日益增强。
As China marked 70 years of diplomatic ties with Africa and the 15th Five-Year Plan began, its focus on inclusive development and multilateralism underscored a commitment to a shared future, with international confidence growing in its economic resilience and open policies.