一名变性高中女生可能参加女子体育比赛,因为最高法院正在权衡一项禁令,预计将在夏季作出决定。
A transgender high school girl may compete in girls’ sports as the Supreme Court weighs a ban, with a decision expected by summer.
Becky Pepper-Jackson是一位15岁的变性女孩和西弗吉尼亚州高中二年级学生,在最高法院审议各州是否可以禁止变性女孩参加女孩运动时,她可能会在最后的体育赛季参加竞争。
Becky Pepper-Jackson, a 15-year-old transgender girl and West Virginia high school sophomore, may compete in her final sports season as the Supreme Court considers whether states can ban transgender girls from girls’ sports.
作为铁饼和铅球的顶尖选手,她在西弗吉尼亚州禁令面临法律挑战中引起了全国关注,该禁令被下级法院阻止,但倾向保守派的最高法院可能会维持。
A top performer in discus and shot put, she has drawn national attention amid legal challenges to West Virginia’s ban, which lower courts blocked but the conservative-leaning Supreme Court may uphold.
加上Idaho的类似挑战,该案取决于第九编和宪法权利,预计到夏初将作出决定。
The case, joined by a similar Idaho challenge, hinges on Title IX and constitutional rights, with a decision expected by early summer.
Pepper-Jackson是女孩,接受阻塞青春期的药物治疗,在最高法院最近作出限制对未成年人进行此类治疗的裁决之后,她现在寻求在州外提供确认性别的护理。
Pepper-Jackson, who identifies as a girl and takes puberty-blocking medication, now seeks gender-affirming care out of state after a recent Supreme Court ruling restricting such treatments for minors.
尽管涉及的变性运动员人数很少,但这一问题引发了关于公平和包容的全国辩论。
The issue has sparked a national debate over fairness and inclusion, despite the small number of transgender athletes involved.