Oxbrew Taproom 寻求延长营业时间的酒类许可证;牛津正面临持续的道路和铁路中断。
Oxbrew Taproom seeks alcohol licence for extended hours; Oxford faces ongoing road and rail disruptions.
OxbrewTaproom Ltd公司已申请在牛津Osney Mead的Osney Mead地点饮酒的房地许可证,要求获准在星期天至星期四的上午9点至午夜和周末的上午1点营业,室内直播和录音音乐可到周日午夜和周末上午1点营业。
Oxbrew Taproom Ltd has applied for a premises licence to serve alcohol at its Osney Mead location in Oxford, seeking permission to operate from 9am to midnight Sunday through Thursday and until 1am on weekends, with indoor live and recorded music allowed until midnight on weekdays and 1am on weekends.
公众评论开放至1月13日。
Public comment is open until January 13.
同时,由于基础设施和公用事业项目,包括Chilswell Road(1月16日)、Marlborough和Whitehouse Road(1月5日至5月22日)以及Witney的Downs Road(1月12日至20日)等基础设施和公用事业项目,整个牛津及周边地区的多条道路已经关闭。
Meanwhile, multiple road closures are in effect across Oxford and surrounding areas due to infrastructure and utility projects, including Chilswell Road (from January 16), Marlborough and Whitehouse Roads (January 5 to May 22), and Downs Road in Witney (January 12 to 20).
其他关闭包括Milton高地的Trenchard大道(1月5日至10月16日)和Uffington大道(1月5日至2月20日),铁路施工从1月3日至26日夜间。
Additional closures include Trenchard Avenue in Milton Heights (January 5 to October 16) and Uffington (January 5 to February 20), with rail works overnight from January 3 to 26.
牛津高中街的长期装货禁令从1月12日开始,延伸至2028年,并配有脚手架隧道和修改的出租车舱规则。
A long-term loading ban on Oxford High Street starts January 12 and extends to 2028, accompanied by a scaffold tunnel and modified taxi bay rules.
临时速度限制和转道也已经到位。
Temporary speed limits and diversions are also in place.