一名16岁的悉尼青少年在一场聚会上多次刺伤一名17岁的青少年后面临数月的监禁, 检察官援引强有力的证据和案件的风险.
A 16-year-old Sydney teen faces months in custody after allegedly stabbing a 17-year-old multiple times at a party, with prosecutors citing strong evidence and risks to the case.
在悉尼,一名16岁男孩在周二晚上的一场派对争吵中据称多次刺伤一名17岁男孩,但遭到数月的拘留,没有保释。
A 16-year-old boy in Sydney faces months in custody without bail after allegedly stabbing a 17-year-old multiple times during a party brawl on Tuesday night.
这次袭击发生在Shalvey一家家庭外,使受害者严重失血,处于危急状态。
The attack, which occurred outside a home in Shalvey, left the victim in critical condition with severe bleeding.
该青少年星期四在黑城购物中心被捕,被控谋杀未遂。
The teen was arrested Thursday at a Blacktown shopping center and charged with attempted murder.
检察官引用了DNA、闭路电视和约40名证人的证词,警告释放可能会危及案件。
Prosecutors cited DNA, CCTV, and testimony from about 40 witnesses, warning release could jeopardize the case.
尽管Estelle Hawdon法官的辩护强调学校和工作参与,但由于可能再次犯罪、篡改证据或未能出庭,他拒绝保释。
Despite his defense highlighting school and work involvement, Magistrate Estelle Hawdon denied bail due to risks of reoffending, evidence tampering, or failing to appear.
在3月份最高法院可能提起上诉之前,先前曾被判定犯有抢劫罪的少年将一直被拘留。
The teen, who has a prior robbery conviction, will remain in custody until a potential Supreme Court appeal in March.
当局指出,17岁的人可能遭到他人的袭击,但没有提出其他指控。
Authorities noted the 17-year-old may have been attacked by others, but no other charges have been filed.