中国的外国投资由于市场改革、技术增长和人民币不断上升的全球作用而急剧增加。
Foreign investment in China is surging due to market reforms, tech growth, and the renminbi’s rising global role.
全球资本越来越多地流向新兴市场,特别是亚洲,根据法国巴黎银行Paribas资产管理公司的Chi Lo,中国已成为长期外国投资的顶尖目的地。
Global capital is increasingly flowing to emerging markets, especially in Asia, with China becoming a top destination for long-term foreign investment, according to BNP Paribas Asset Management’s Chi Lo.
自全球金融危机以来,投资者已经从传统的银行贷款转向基于市场的融资,远离发达的西方经济体,实现多样化。
Since the global financial crisis, investors have shifted from traditional bank lending to market-based financing, diversifying away from developed Western economies.
中国的金融市场发展、结构性改革、弹性政策以及国内需求的扩大正在推动其吸引力。
China’s financial market development, structural reforms, resilient policies, and expanding domestic demand are boosting its appeal.
外国投资者注重基本面,对半导体、AI、新能源和数字经济以及现代服务等高技术部门的兴趣日益增加。
Foreign investors are focusing on fundamentals, with growing interest in high-tech sectors like semiconductors, AI, new energy, and digital economy, as well as modern services.
人民币的国际作用正在逐步扩大,这反映了中国日益增强的经济和金融一体化。
The renminbi’s international role is gradually expanding, reflecting China’s rising economic and financial integration.