美国人怀疑美国是全球道德领袖, 越来越多的人相信中国的影响力正在上升。
Americans doubt the U.S. is a moral global leader, with growing belief that China's influence is rising.
新的NPR/Ipsos民意测验显示,61%的美国人认为美国应该成为全球的道德领袖,但只有39%的人认为美国现在的道德领袖,比2017年的60%有所下降。
A new NPR/Ipsos poll shows that while 61% of Americans believe the U.S. should be a moral leader globally, only 39% think it currently is—down from 60% in 2017.
50%的人认为美国的影响在过去五年中有所下降,而57%的人认为中国的影响力在增长。
Fifty percent believe U.S. influence has declined over the past five years, while 57% say China’s has grown.
美国人在外交政策上有分歧,民主党人更有可能支持促进民主和人权,共和党人支持国家利益。
Americans are divided on foreign policy, with Democrats more likely to support promoting democracy and human rights, and Republicans favoring national interests.
只有23%认为美国是技术领先者, 而40%认为中国是领先者。
Nearly half prefer the U.S. stay out of other nations’ affairs, and only 23% see the U.S. as the leader in technology, compared to 40% who believe China leads.
这些调查结果反映了深刻的党派分歧和对美国全球作用的日益怀疑。
The findings reflect deep partisan divides and growing skepticism about America’s global role.