东南亚观光客于2026年1月涌向中国西南部,
Southeast Asian tourists surged into China’s southwest in Jan 2026, lured by snowscapes and eased travel.
2026年1月初,中国西南部的云南、四川、贵州等省,东南亚游客,特别是越南、马来西亚和新加坡的游客激增,他们受到罕见的雪景的吸引,旅行机会得到改善。
In early January 2026, Yunnan, Sichuan, and Guizhou provinces in southwest China saw a surge in Southeast Asian tourists, especially from Vietnam, Malaysia, and Singapore, drawn by rare snowscapes and improved travel access.
3 000多名越南游客在新年节跨过赫库港进入中国,前往雪地景点,如Jiaozi雪山和波塔索国家公园,在那里引入了雪景区和家庭活动。
Over 3,000 Vietnamese visitors crossed into China at Hekou Port on New Year’s Day, heading to snowy sites like Jiaozi Snow Mountain and Potatso National Park, where snow-play zones and family activities have been introduced.
加强基础设施,包括中国-老挝铁路、扩大航空航线,以及放宽签证政策和多语种服务,促进了旅游业的发展。
Enhanced infrastructure, including the China-Laos Railway and expanded air routes, along with relaxed visa policies and multilingual services, have boosted tourism.
中国的冰雪雪雪经济在2024年达到9800亿元,年增长率约为21%,来自东南亚的游客人数每年增加约30%。
China’s ice-and-snow economy reached 980 billion yuan in 2024, growing at about 21% annually, with visitor numbers from Southeast Asia rising roughly 30% yearly.