铁路票价的冻结和销售使西坎布里安乘客节省162 000英镑,以支持生活费。
A rail fare freeze and sale save West Cumbrian passengers £162,000, supporting cost-of-living efforts.
铁路票价冻结是30年来的第一次,它使西坎布里安旅客今年估计节省了162 000英镑,大约45%的当地行程受到影响。
A rail fare freeze, the first in 30 years, is saving West Cumbrian passengers an estimated £162,000 this year, with about 45% of local journeys affected.
英国铁路大促销活动于1月6日开始,为在3月25日之前的旅行提供50%的预订票和非高峰期票,在关键路线上节省大量费用.
The Great British Rail Sale, running January 6–12, offers over 50% off select advance and off-peak tickets for travel through March 25, with significant savings on key routes.
这些举措支持政府的生活费努力,以及成立大不列颠铁路,这是一个新的国家铁路机构。
The initiatives support the government’s cost-of-living efforts and the creation of Great British Railways, a new national rail body.
去年的销售卖出了100多万张门票,产生了900万英镑的收入。
Last year’s sale sold over one million tickets and generated £9 million in revenue.