青岛港利用AI更快的时间安排、安全、货物装卸和数据管理,成为智能港口的国家模式。
Qingdao Port uses AI for faster scheduling, safety, cargo handling, and data management, becoming a national model for smart ports.
山东省青岛港推出了加强运营的AI系统,包括一个AI型停泊规划员,自2025年11月发射以来,该规划员在秒内以80%的精确度生成最佳时间表。
Qingdao Port in Shandong province has rolled out AI systems to enhance operations, including an AI-powered berthing planner that generates optimal schedules in seconds with 80% accuracy since its November 2025 launch.
该港口利用AI监测来监测960万平方米面积,执行208条安全规则,并探测近乎全面覆盖的高风险情景。
The port uses AI surveillance to monitor 9.6 million square meters, enforcing 208 safety rules and detecting high-risk scenarios with near-total coverage.
在货物装卸方面,AI识别了精确度为99.8%的外国物体,使94%的堆叠式回收器自动操作成为可能。
In cargo handling, AI identifies foreign objects with 99.8% accuracy and enables 94% automated operation of stacker-reclaimers.
该港口已制定了187项数据标准和20多个数据模型,以提供1 000+数据服务,将自己定位为国家AI试点,并力求在中国港口工业中分享其解决方案。
The port has established 187 data standards and over 20 data models to deliver 1,000+ data services, positioning itself as a national AI pilot and aiming to share its solutions across China’s port industry.