Petrobras公司在亚马逊河附近停止近海钻探,因为辅助线漏水,称生物降解液体安全且受控制。
Petrobras halted offshore drilling near the Amazon due to a leak in auxiliary lines, calling the biodegradable fluid safe and contained.
Petrobras暂停了亚马逊河附近的近海钻探, 因为两条辅助线漏水, 将钻井连接到离岸175公里、距亚马逊河口500公里的油井。
Petrobras has paused offshore drilling near the Amazon after a leak in two auxiliary lines connecting a rig to a well, 175 kilometers offshore and 500 kilometers from the Amazon River mouth.
该公司说,可在允许的毒性限度内进行生物降解的钻探液不会对环境或健康造成任何风险,而且很快得到控制,受影响线被带到水面修理。
The company said the biodegradable drilling fluid, within permitted toxicity limits, posed no environmental or health risks and was quickly contained, with affected lines brought to the surface for repair.
尽管环境团体和土著团体反对,赤道边缘地区的探索项目仍得到批准,预计该项目将持续五个月。
The exploratory project in the Equatorial Margin, approved despite opposition from environmental and Indigenous groups, is expected to last five months.
卢拉总统支持钻井, 引述巴西能源转型的石油收入, 虽然批评者质疑与气候目标是否一致,
President Lula supports the drilling, citing oil revenues for Brazil’s energy transition, though critics question the consistency with climate goals.
巴西是拉丁美洲最大的石油生产国,在2024年每天产生340万桶石油,其中一半的国内能源来自可再生能源。
Brazil, the top Latin American oil producer, generated 3.4 million barrels daily in 2024, with half its domestic energy from renewables.