美军俘虏委内瑞拉总统, 引发死亡和政治动荡。
U.S. forces captured Venezuela’s president, sparking deaths and political upheaval.
Rand Paul参议员批评特朗普总统授权美国采取军事行动, 逮捕委内瑞拉总统马杜罗(Nicolás Maduro), 指控他贩毒, 指责林赛·格雷厄姆(Lindsey Graham)参议员不当地影响特朗普的决定。
Senator Rand Paul criticized President Trump for authorizing a U.S. military operation that captured Venezuelan President Nicolás Maduro and charged him with drug trafficking, accusing Senator Lindsey Graham of unduly influencing Trump’s decision.
这次袭击造成至少80人死亡,标志着美国对委内瑞拉的行动大幅升级,包括此前的空袭和扣押油轮。
The raid, which resulted in at least 80 deaths, marked a significant escalation in U.S. actions against Venezuela, including prior airstrikes and seizures of oil tankers.
美国总统特朗普后来对委内瑞拉的石油储备表示兴趣, 并重申计划收购格陵兰岛,
Trump later expressed interest in Venezuela’s oil reserves and reiterated plans to acquire Greenland, drawing rebuke from Denmark.
保罗警告说,此举破坏了特朗普过去反对外国军事干预的立场,违反了宪法对总统战争权力的限制。
Paul warned the move undermines Trump’s past opposition to foreign military interventions and violates constitutional limits on presidential war powers.
委内瑞拉副总统戴尔西·罗德里格斯(Delcy Rodríguez)已担任临时领导。
Venezuela’s vice president, Delcy Rodríguez, has taken interim leadership.