五角大楼以战备状态和标准为例,对担任战斗角色的妇女进行启动审查。
Pentagon launches review of women in combat roles, citing readiness and standards.
五角大楼在向妇女开放所有战斗工作10年之后,发起了为期六个月的审查,以评价妇女在地面战斗角色方面的表现。
The Pentagon has launched a six-month review to evaluate women’s performance in ground combat roles, 10 years after opening all combat jobs to them.
副部长安东尼·塔塔指示陆军和海军陆战队提供有关准备状态、训练、伤亡和指挥气候的数据,调查结果将由国防分析研究所进行分析。
Undersecretary Anthony Tata directed the Army and Marine Corps to provide data on readiness, training, casualties, and command climate, with findings to be analyzed by the Institute for Defense Analyses.
五角大楼官员说,审查旨在确保保持高、不分性别的中立标准,以保持战斗效力。
Pentagon officials say the review aims to ensure high, gender-neutral standards are maintained to preserve combat effectiveness.
曾反对女性参战的国防部长Pete Hegseth强调所有人员都必须达到“最高男性标准”,
Defense Secretary Pete Hegseth, who previously opposed women in combat, has emphasized that all personnel must meet the "highest male standard," though he has not barred women from combat roles.
批评者认为,这项审查是政治驱动的,没有必要,他们援引了过去的证据,即妇女在战斗部队表现良好。
Critics argue the review is politically driven and unnecessary, citing past evidence that women perform well in combat units.
审查不会改变现行政策,但可能影响未来标准。
The review does not change current policies but may influence future standards.