中国2026年春节是中国历时最长的春节, 年轻一代把幸福、方便与真实的家庭时刻放在首位,
China's 2026 Spring Festival, longest ever, sees younger generations prioritizing well-being, convenience, and authentic family moments amid rising travel, tech use, and cultural pride.
中国2026年的春节是有史以来最长的节日,它看到消费者向福利、便利和真实的家庭关系转变的趋势。
China's 2026 Spring Festival, the longest on record, sees shifting consumer trends toward well-being, convenience, and authentic family connection.
年轻一代将自我照顾、小型聚会和技术驱动的经验列为优先事项,如人工智能服装和智能家用工具。
Younger generations prioritize self-care, smaller gatherings, and tech-driven experiences like AI costumes and smart home gadgets.
30至39岁游客的旅行激增,而礼品的重点是健康、便利和个人偏好,促进零售商和美容产品成为会员。
Travel surges among 30- to 39-year-olds, while gifts focus on health, convenience, and personal preference, boosting membership retailers and beauty products.
教科文组织承认该节日是无形的文化遗产,它激发了人们对寺庙展览会等传统的兴趣,特别是在高收入消费者中间。
UNESCO recognition of the festival as intangible cultural heritage fuels interest in traditions like temple fairs, especially among high-income consumers.
包括LEGO和Starbucks在内的品牌正在将文化象征主义和情感叙事纳入产品,以便与这些不断演变的价值观保持一致,同时在庆祝活动中强调平衡、真实性和个人界限。
Brands including LEGO and Starbucks are integrating cultural symbolism and emotional storytelling into products to align with these evolving values, emphasizing balance, authenticity, and personal boundaries in celebration.