韩国在发现家禽和野生鸟类的多种禽流感菌株后,强制实施紧急检疫措施,刺激了农场紧缩、价格上涨。
South Korea imposes emergency quarantines after detecting multiple avian flu strains in poultry and wild birds, spurring farm culls, price hikes.
韩国在发现30宗家禽和22宗野鸟禽流感病例(包括三株H5N1、H5N6和H5N9)之后,同时采取了紧急检疫措施,这是韩国的首例。
South Korea has launched emergency quarantine measures after detecting 30 poultry and 22 wild bird cases of avian influenza, including three strains—H5N1, H5N6, and H5N9—simultaneously, a first in the country.
当局正在对539个大层农场进行检查,在移栖鸟区附近加强消毒,并对车辆进行检查。
Authorities are inspecting 539 large layer farms, intensifying disinfection near migratory bird areas, and conducting vehicle checks.
十二月份两起新的农场疫情导致屠宰和移动限制.
Two new farm outbreaks in December prompted culling and movement restrictions.
鸡蛋价格急剧上涨,每箱超过7 000圆(4.83美元),由于供应问题,比去年上涨7.3%。
Egg prices have risen sharply, exceeding 7,000 won ($4.83) per carton, up 7.3% from last year, driven by supply concerns.