马拉戈(Mar-a-Lago)已成为特朗普(Trump)关于也门、尼日利亚和马杜罗(Maduro)的机密军事决策中心,
Mar-a-Lago has become a hub for Trump’s classified military decisions on Yemen, Nigeria, and Maduro’s capture, using its secure, fortified facilities.
前总统唐纳德·特朗普(Donald Trump)领导的高级军事行动指挥中心日益成为马拉戈(Mar-a-Lago)的指挥中心,
Mar-a-Lago has increasingly served as a command center for high-stakes military operations under former President Donald Trump, hosting classified decisions on strikes in Yemen, Nigeria, and the capture of Venezuela’s Nicolás Maduro, according to reports.
配有加密通信和实时情报资料的安全室使特朗普能够在开展日常活动的同时监督各特派团。
Secure rooms with encrypted communications and real-time intelligence feeds have enabled Trump to oversee missions while engaging in routine activities.
包括狙击手、狙击犬、防弹犬和抗飓风建筑在内的加固的庄园基础设施为这些行动提供了支持。
The estate’s fortified infrastructure, including snipers, bomb-sniffing dogs, and hurricane-resistant construction, supports these operations.
尽管过去对机密文件处理和私人成员的安全风险表示关切,但该财产仍然是国家安全决策的中心场所。
Despite past concerns over classified document handling and security risks from private members, the property remains a central site for national security decision-making.