塔斯马尼亚湾的粉色藻类污泥杀死海洋生物,刺激健康警告和调查。
Pink algal sludge in Tasmanian bays kills marine life, spurring health warnings and investigations.
塔斯马尼亚海湾的偏地区发现了一种疑似藻类繁殖的鱼粉色污泥,
A salmon-pink sludge, suspected to be an algal bloom, has been found in secluded Tasmanian bays, prompting environmental concern.
死亡的海参、章鱼和螃蟹已经冲上岸, 居民都因为粉红色的云水而避免游泳。
Dead sea cucumbers, octopuses, and crabs have washed ashore, and residents are avoiding swimming due to cloudy pink water.
样本已送交环境保护局进行检测,专家将自然原因和污染视为可能的触发因素。
Samples have been sent to the Environment Protection Authority for testing, with experts considering both natural causes and pollution as possible triggers.
鲍勃·布朗基金会警告称,水温升高和养分径流可能增加风险,他援引2025年南澳大利亚的一次有毒藻华,摧毁了海洋生物并扰乱了商业。
The Bob Brown Foundation warns that warming waters and nutrient runoff may increase risks, citing a 2025 toxic bloom in South Australia that devastated marine life and disrupted businesses.
总理罗克利夫(Jeremy Rockliff)表示他不知道与鲑鱼养殖有任何关联, 并肯定政府持续保护水道的努力, 强调塔斯马尼亚岛1200个海滩的重要性。
Premier Jeremy Rockliff said he was unaware of any link to salmon farming and affirmed ongoing government efforts to protect waterways, emphasizing the importance of Tasmania’s 1,200 beaches.