工业金属达到多年高位,导致电器和制造业价格猛涨。
Industrial metals hit multi-year highs, driving price hikes in appliances and manufacturing.
包括铜、铝和镍在内的工业金属飙升到多年之高,铜每吨接近12 000美元,铝每吨超过3 000美元,其驱动因素是供应中断、可再生能源和AI基础设施的强劲需求以及利率下降和美元贬值等全球经济因素。
Industrial metals including copper, aluminium, and nickel have surged to multi-year highs, with copper nearing $12,000 per tonne and aluminium surpassing $3,000 per tonne, driven by supply disruptions, strong demand from renewable energy and AI infrastructure, and global economic factors like falling interest rates and a weaker dollar.
电器、空调和浴缸的制造商正计划价格上涨5%至12%,原因是投入成本上升,铜的替代品有限。
Manufacturers of appliances, air conditioners, and bathware are planning price increases of 5% to 12%, citing rising input costs and limited alternatives to copper.
在印度,铜价每公斤上涨近1 300卢比,而铜则上涨了1518%,促使早些时候的涨幅上升。
In India, copper prices hit nearly Rs 1,300 per kg, while brass rose 15%–18%, prompting earlier hikes.
在中国、欧洲和主要出口国持续供应限制的情况下,印度政府实行了采矿改革,以提高国内生产,减少对进口的依赖。
The Indian government has introduced mining reforms to boost domestic production and reduce import reliance amid ongoing supply constraints in China, Europe, and key exporting nations.