在安全测试和技术进步之后,Haringey将在2026年初启动自行驾驶的出租车。
Haringey to launch self-driving taxis in early 2026, following safety tests and technological advances.
Haringey计划在2026年初启动自驾出租车,成为伦敦第一批采用这项技术的地区之一。
Haringey plans to launch self-driving taxis in early 2026, becoming one of the first areas in London to adopt the technology.
在经过多年的测试之后,在公众就安全问题进行辩论时,特别是在发生了一个引人注目的事件之后,一名行人被一辆没有司机的汽车拖走——尽管调查发现,事故是由另一辆汽车造成的,而不是自治系统中的故障。
The rollout follows years of testing and comes amid public debate over safety, particularly after a high-profile incident where a pedestrian was dragged by a driverless car—though investigations found the accident was caused by another vehicle, not a failure in the autonomous system.
专家说,装有利达、雷达和实时通讯装置的自行驾驶汽车可以比人类反应更快,通过减少中途停留驾驶和可能消除交通灯,改善交通流量。
Experts say self-driving cars, equipped with lidar, radar, and real-time communication, can react faster than humans and improve traffic flow by reducing stop-and-go driving and potentially eliminating traffic lights.
尽管人们仍对城市环境中无法预测的人类行为感到关切,但倡导者强调,数十年来在负担得起的传感器和加工能力方面的研究和最近进展支持了技术的准备状态。
While concerns remain about unpredictable human behavior in urban environments, advocates highlight that decades of research and recent advances in affordable sensors and processing power support the technology’s readiness.