德里允许私人EV作为共享的出租车来减少交通和污染,而搭便车公司不久将开始提供服务。
Delhi allows private EVs as shared taxis to cut traffic and pollution, with ride-hail firms launching services soon.
德里政府已批准私人拥有的电动车辆作为共用出租车运营,以减少交通和污染。
The Delhi government has approved privately owned electric vehicles to operate as shared taxis, aiming to reduce traffic and pollution.
赛车公司Ola、Uber和Rapido承诺在一个月内启动由妇女驱动的共享服务,并计划在监管更新前整合私人EVs和BS-VI车辆。
Ride-hailing firms Ola, Uber, and Rapido committed to launching shared and women-driven services within a month, with plans to integrate private EVs and BS-VI vehicles pending regulatory updates.
政府将修改规则,加强安全措施,支持试点项目,包括机场和环形公路穿梭飞机。
The government will amend rules, enhance safety measures, and support pilot projects, including airport and Ring Road shuttles.
汽车制造商和运营商敦促提供政策和基础设施支持,以促进采用EV。
Automakers and operators urged policy and infrastructure support to boost EV adoption.